i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 423
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 423 (TX 13.01.2015, TRit 04.01.2013)
§ 1
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7''''
§ 8''''
§ 9'''''
§ 10'''''
§ 11'''''
§ 12'''''
§ 13''''''
§ 14''''''
§ 15''''''
§ 16''''''
§ 17''''''
§ 18''''''
§ 19'''''''
§ 13''''''
115
--
EGIR
-
ŠU
=ma
D
U
KARAŠ
GUB
-aš
[
ekuzi
]
115
B
2
Vo IV 1
⌈
EGIR
⌉
-
ŠU
-ma
D
U
KARAŠ
GUB
-aš
[
e-ku-zi
]
116
--
[
…
]
…
[
…
]
paršiya
116
B
2
Vo IV 1
[
…
]
x
[
…
]
Vo IV 2
pár-ši-ia
117
--
n=at=kan
LÚ
SANGA
ANA
GIŠ
BANŠUR
DINGIR
-LIM
EGIR
-pa
dāi
117
B
2
Vo IV 2
na-at-kán
LÚ
SANGA
A-NA
GIŠ
⌈
BANŠUR
⌉
DINGIR
-LIM
EGIR
-pa
da-a-i
¬¬¬
§ 13''''''
115
--
Ma successivamente (il re) beve al dio della Tempesta dell'esercito (stando) in piedi;
116
--
[ ... ]
7
spezza
117
--
(e) il sacerdote li (
sc.
i pani) mette di nuovo sul tavolo della divinità.
7
Nella lacuna vengono certamente elencati dei pani che vengono offerti alla divinità, come avviene anche nel paragrafo seguente.
Editio ultima:
Textus
13.01.2015;
Traductionis
04.01.2013